Si certaines sont impressionnantes et effrayantes, d'autres sont drôles et rassurantes !
Le Petit Nicolas est ici présenté en "arabe maghrébin, langue de France". Pourquoi "langue de France" ? Parce que l'arabe maghrébin a été reconnu comme une des "langues de France" en 1999, lors de la signature par la France de la Charte européenne des langues régionales et minoritaires du Conseil de l'Europe. L'arabe maghrébin est classé parmi les "langues non territoriales", au côté du berbère, du yiddish, du romani et de l'arménien occidental.
Sur les neuf histoires, trois sont traduites en marocain, trois en algérien et trois en tunisien.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Si certaines sont impressionnantes et effrayantes, d'autres sont drôles et rassurantes !
A gagner : la BD jeunesse adaptée du classique de Mary Shelley !
Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Un véritable puzzle et un incroyable tour de force !