Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Cet ouvrage aborde l'écriture du métissage littéraire et culturel chez l'écrivain marocain Abdelhak Serhane dans son roman Les Temps noirs. En tant que romancier d'expression française, Serhane laisse infiltrer volontairement dans les interstices de sa langue d'adoption (le français) aussi bien son imaginaire marocain que sa langue maternelle (l'arabe marocain et le berbère). Du coup, tout se passe comme si la langue française subissait une mutation en devenant un simple véhicule et un support du signe tant linguistique que culturel marocain. L'ensemble de ces emprunts à la langue et à la culture première travaille le langage poétique du romancier : s'ils représentent un clin d'oeil au lecteur marocain, ils échappent au lecteur francophone non marocain, lequel se trouve dépossédé face à ces signes d'étrangeté.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Chacune des deux demeures dont il sera question est représentée dans le sablier et le lecteur sait d'entrée de jeu qu'il faudra retourner le livre pour découvrir la vérité. Pour comprendre l'enquête menée en 1939, on a besoin de se référer aux indices présents dans la première histoire... un véritable puzzle, d'un incroyable tour de force
Sanche, chanteur du groupe Planète Bolingo, a pris la plume pour raconter son expérience en tant qu’humanitaire...
Des incontournables et des révélations viendront s'ajouter à cette liste au fil des semaines !