Passionné(e) de lecture ? Inscrivez-vous gratuitement ou connectez-vous pour rejoindre la communauté et bénéficier de toutes les fonctionnalités du site !  

Le livre de la vraye amistié

Couverture du livre « Le livre de la vraye amistié » de Laurent De Premierfait aux éditions Honore Champion
Résumé:

Laurent de Premierfait (c. 1370-1418) est l'un des écrivains majeurs du règne de Charles VI. Malgré l'intérêt de ses textes pour comprendre les modalités de vulgarisation de l'humanisme savant, son travail d'édition, de commentaire et de traduction d'auteurs latins, antiques ou médiévaux... Voir plus

Laurent de Premierfait (c. 1370-1418) est l'un des écrivains majeurs du règne de Charles VI. Malgré l'intérêt de ses textes pour comprendre les modalités de vulgarisation de l'humanisme savant, son travail d'édition, de commentaire et de traduction d'auteurs latins, antiques ou médiévaux (Térence, Stace, Aristote, Cicéron, Boccace) est resté majoritairement inédit. C'est le cas du Livre de la vraye amistié (1416), première traduction française du De amicitia de Cicéron. Les amplifications du traducteur, notamment son prologue, où se trouvent résumés les livres VIII et IX des Éthiques d'Aristote, font de cette translation en français, un texte à part entière. Une part de son originalité vient aussi de son adaptation du texte antique et de la notion ancienne d'amitié qui s'y trouve véhiculée à l'horizon d'attente, éthique et politique, du public seigneurial français du début du XVe siècle, alors pris dans la tourmente de la Guerre de Cent Ans et du conflit entre Armagnacs et Bourguignons.

Ce texte n'avait fait l'objet d'aucune étude spécifique et a fortiori d'aucune édition critique. La présente édition, basée sur un examen de tous les manuscrits connus, se propose de restituer le projet initial et tout à fait novateur du traducteur d'offrir un livre bilingue : elle fournit une édition du texte français, en vis-à- vis du texte latin, quant à lui édité sur la base du témoignage d'une dizaine de manuscrits possédés par des humanistes français ou italiens de la fin du XIVe et du début du XVe siècles (Pétrarque, Coluccio Salutati, Nicolas de Clamanges, Jean Lebègue, Guillaume Fillastre).

Après une thèse consacrée aux manuscrits et aux pratiques autographes chez les écrivains français de la fin du Moyen Âge, Olivier Delsaux a consacré ses recherches post-doctorales à la tradition manuscrite des textes français de Laurent de Premierfait.


Traduction du De amiticia de Cicéron. Édité par Olivier Delsaux.

Donner votre avis

Donnez votre avis sur ce livre

Pour donner votre avis vous devez vous identifier, ou vous inscrire si vous n'avez pas encore de compte.