Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Poèmes traduits de l'espagnol (Pérou) par Philippe Dessommes Flôrez.
Sans doute, la marque des grands poètes est de nous révéler, à partir de leur expérience, ce que notre propre vie recèle de poésie insue, profondément enfouie ou à fleur de vie. Cette transfiguration du réel qu'opèrent les oeuvres de Kawabata ou Tanizaki, nous la retrouvons au Pérou chez Watanabe, poète d'expression espagnole imprégné de culture japonaise. Car chacun de ses poèmes nous offre l'accès au fruit d'une lente méditation ou maturation dont la saveur nous accompagne durablement. L'observation pénétrante et la contemplation conduisent, dans un contrôle qui confine au réfrènement, à une écriture nécessaire et simple, à des images ou à des symboles dépassant la seule personnalité du poète et transcendant son monde sensible et ses émotions.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Chacune des deux demeures dont il sera question est représentée dans le sablier et le lecteur sait d'entrée de jeu qu'il faudra retourner le livre pour découvrir la vérité. Pour comprendre l'enquête menée en 1939, on a besoin de se référer aux indices présents dans la première histoire... un véritable puzzle, d'un incroyable tour de force
Sanche, chanteur du groupe Planète Bolingo, a pris la plume pour raconter son expérience en tant qu’humanitaire...
Des incontournables et des révélations viendront s'ajouter à cette liste au fil des semaines !