Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Le lecteur apprenant, dans une langue autre que la sienne se voit vite bloqué devant le premier mot qui lui est inconnu, ce qui l''empêche évidemment de faire des prévisions et d''anticiper sur le sens du texte. De ce fait, le texte écrit en langue non- maternelle devient pour l''apprenant un obstacle qu''il lui faut péniblement franchir. Il faut bien comprendre que nous lisons pour comprendre et non pour traduire. Car une langue n''est pas un "sac de mot" et que comprendre un texte écrit en langue étrangère ce n''est pas remplacer chaque "mot par le mot correspondant". Par ailleurs, il importe de faire comprendre au lecteur apprenant qu''il pourra comprendre le sens d''un texte sans être forcément capable d''en saisir chaque détail et de déduire chacun de ses termes. Ainsi dans une situation d''enseignement/apprentissage de la lecture langue seconde, il nous faudra privilégier une méthodologie d''approche de texte qui, d''une part amène l''apprenant à une lecture du sens plutôt qu''à un déchiffrage.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...