Si certaines sont impressionnantes et effrayantes, d'autres sont drôles et rassurantes !
Lacunae, Daniel Nadler's debut collection, is an exercise in poetics of vital import. In it, Nadler imagines himself into those moments of unintelligibility--that blank space in between things--where constraint and expansion coincide. These poems, translations of work that does not otherwise exist, are intended to fill the invented or actual lacunae in manuscripts of classical Indian poetry. When faced with such ellipses, like where a few decisive hieroglyphs have worn off a wall, he infers and reconstructs the flora, fauna, and pleasures of an ancient world. "Like the wind that gusts coastal pines toward the water / sleep bends me toward my lover / and I cannot drink from her": Nadler's is a project of constant negotiation. He attends to impulses of restoration and conservation, in turns. From this tension arises verse of simplicity and clarity of vision, imbued with that trembling quality of new life "luminous and half-naked." Lacunae, deeply felt and gnomically wise, dares to pave a poetic landscape all its own, the work of a remarkable new poet with enormous ambition and ability.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Si certaines sont impressionnantes et effrayantes, d'autres sont drôles et rassurantes !
A gagner : la BD jeunesse adaptée du classique de Mary Shelley !
Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Un véritable puzzle et un incroyable tour de force !