Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Un ensemble de poèmes très sensibles, marqués par l'exil et le souvenir du pays - mais aussi les voyages, l'amour ; sensualité de la terre, de l'eau, de la vie simple. Le poème prend parfois une couleur de légende : la marque de la culture populaire se fait sentir. Des références aussi à la culture arabe ancienne et moderne (Tawhidi, Chabbi, Khalil Hawi ... ) situent ces textes de langue française dans leur contexte métissé. Egalement loin de l'hermétisme, des· recherches de laboratoire et de la facilité, ces poèmes devraient parler à tout un public sensible au rapport poésiepolitique quand il n'est pas exprimé en termes manichéens.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...