Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Cet ouvrage décrit et analyse le français tel qu'il est parlé et écrit au Cameroun, un pays plurilingue où se côtoient les langues identitaires locales, l'anglais, le pidgin-english, le camfranglais et le français. La démarche scientifique sous-tendant les recherches ayant conduit à sa rédaction est de type hybride. En effet, le mode d'investigation est aussi bien linguistique que sociolinguistique. Au plan linguistique, les aspects phonétiques, phonologiques, morphologiques et syntaxiques de cette variété de français sont explorés. Tandis qu'au plan sociolinguistique, les phénomènes causés par la cohabitation entre le français et les langues identitaires locales sont étudiés. L'examen des stratégies didactiques du français au niveau primaire, secondaire et supérieur constitue également une des préoccupations de ce travail.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...