Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Ce roman est une déclamation poétique à l'Afrique subsaharienne. Une jeune femme d'origine française sillonne son pays natal, le Sénégal. Elle dit adieu à cette terre qu'elle aime et va quitter pour une France inconnue. Elle scande sa passion pour la brousse et ses villages, l'océan Atlantique, la mégapole de Dakar et leur palette de personnages bigarrés. Mais son épopée la confronte aux collisions culturelles, au passé esclavagiste, aux blessures coloniales, à l'injustice climatique. En filigrane, ce poème oral invite à inverser les questions identitaires qui agitent la France : l'enfant d'immigrés est française en terre africaine. Si rudes qu'ils soient, comment rompre les liens à la terre natale, pour un pays d'origine dont on ignore presque tout ? Écho pulsant de la négritude, Koeur (assemblage des mots coeur et kër, maison en wolof) interroge les concepts d'intégration et d'appartenance.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...