Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
[ya khawal!] s'exclamait la grand-mère de Nour, sa téta. Une expression usuelle dans leur communauté égyptienne copte, bien qu'elle signifie « ma tapette ». À travers l'apprentissage de la langue de sa famille paternelle, l'autaire découvre que cette expression réfère aussi à des danseurs habillés « en femme » sous l'occupation ottomane au 19e siècle. L'imaginaire de Nour Symon s'illumine devant les photos de ses ancêtres queer, puis de la connection étrange avec son enfance passée à Ville Saint-Laurent.Dans Khawal, le privilège de la beauté, poèmes, lettres, récit, essai et partitions musicales s'entrecroisent. Nour Symon questionne ses intersections, rend hommage aux familles choisies, partage des recettes égyptiennes millénaires et offre à voir sa complexité comme des tiroirs de breloques-trésors grand ouverts.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...