Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Ecrit vers 1830, le tout premier roman en langue bretonne. C'est un texte à multiples facettes : essai philosophique, notice historique voire autobiographique, roman d'amour, conte initiatique, il est tout cela à la fois.
Ce kaléidoscope dont l'auteur espérait qu'il ne serait "pas tout à fait sans charme pour ses compatriotes bas-bretons" promène le lecteur à travers les villages, les dunes et les châteaux du Haut Léon pour une exploration géographique, historique et humaine. récemment redécouvert dans les archives de Théodore Hersart de La Villemarqué, le manuscrit de Yves-Marie Gabriel Laouënan est un témoignage de la vitalité de la littérature bretonne du XIXe siècle et révèle enfin au public un auteur critique, averti de son temps, resté dans l'ombre peut-être à cause de ses prises de possession parfois peu orthodoxes.
Le texte breton est ici accompagné d'une traduction française originale , de notes et d'une présentation de l'auteur et de son oeuvre.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...