Des incontournables et des révélations viendront s'ajouter à cette liste au fil des semaines !
La traduction est un acte de communication quotidien que nous accomplissons de manière automatique chaque fois que nous nous adressons à quelqu'un (traduction intra linguale) ou quand nous voulons ou devons transmettre nos idées (ou celles des autres) dans une langue étrangère (traduction interlinguale). Communiquer implique construire du sens et transmettre du sens. D'ailleurs, la question du sens, la recherche du sens et des moyens de sa réexpression est une question centrale en traductologie. D'autre part, la communication suppose la prise en compte de l'autre, l'ouverture vers son univers et la construction d'un espace commun où visions du monde, croyances et savoirs différents se rencontrent et se complètent mutuellement. Les facteurs qui ont comme effet la diversification linguistique sur le plan des structures systémiques et sur le plan de leur emploi par les individus agissent à des niveaux différents: entre les diverses langues, dans le cadre de la même langue, entre les groupes d'individus et jusqu'à l'idiolecte de chaque individu.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Des incontournables et des révélations viendront s'ajouter à cette liste au fil des semaines !
A gagner : des exemplaires de cette BD jeunesse sur fond de légendes celtiques !
L'autrice coréenne nous raconte l'histoire de son pays à travers l’opposition et l’attirance de deux jeunes adolescents que tout oppose
Mêlant la folie à l’amour, l’auteur nous offre le portrait saisissant d’une « femme étrange » bousculant les normes binaires de l’identité sexuelle