Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Have it in my own hands is een verzameling hilarische taalblunders die Nederlanders maken als zij Engels spreken. Het geeft een vermakelijk beeld van hoe journalisten, sporters en andere BNers zich verstaanbaar proberen te maken in het Engels. Deze oilstupid blunders zijn verzameld door Jan Dijkgraaf, die als sportverslaggever van Panorama en hoofdredacteur van Metro de hele wereld over reisde. Tijdens die reizen, variërend van een WK voetbal in de Verenigde Staten tot een bouwproject in het Zuid-Afrikaanse Kwazulu-Natal, kwam hij de meest vermakelijke (en stuitende) verkrachtingen van de Engelse taal tegen. Nederlanders can there something of.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...