Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Texte intégral conforme à l'édition de 1760, traduit de l'anglais par Octavie Belot.
Édition présentée et annotée par Félix Paknadel.
Dès sa parution, en 1759, ce Candide anglais connut un immense succès, qui se répandit bientôt sur tout le continent ; Voltaire lui-même ne pouvait se défendre de le trouver « très bien écrit ».
Délaissant les innocents plaisirs de leur vallée bienheureuse, le jeune prince Rasselas et ses compagnons partent à la recherche du bonheur. Au cours de ce voyage initiatique chaque aventure, chaque rencontre est l'occasion de réflexions qui marquent les progrès du héros vers plus de sagesse.
Dans ce conte philosophique, Samuel Johnson dénonce ave humour l'optimisme qui régnait au milieu du XVIIIe siècle, et illustre la vision que les Lumières, en Angleterre, se faisaient de l'homme, moins rationnelle qu'en France, mais plus sensible.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...