Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
La langue française s'en va en déliquescence, dans le caniveau. Personne ne s'en émeut, personne n'y prend garde. Le bateau coule, les marins font la fête. Ils n'ont même pas conscience qu'ils ne savent pas nager. Monsieur Dutourd est trop occupé à chasser les quelques pauvres petits mots anglais de la perfide Albion. Monsieur Pivot s'en perd en conjectures à la recherche de quelques mots vieillots de l'ancien dictionnaire qu'il veut faire revivre à tout prix, pendant que la moribonde se vide de son dernier souffle, émet son dernier râle. Ils ne savent pas qu'un pays sans langue est un pays qui a cessé d'exister, qui a perdu son âme, son sang et sa dignité. Il ne lui reste que ses yeux pour pleurer sa splendeur d'antan, de ses poètes.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...