Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Voici réunies de multiples approches, historiques ou stylistiques, ponctuelles ou globales, sur une somme romanesque trop souvent négligée. Les Amadis français, très librement traduits de l'espagnol à partir de 1540, furent un succès de librairie pendant un demi-siècle et restèrent célèbres plus longtemps encore. Ils ont peuplé de jeunes imaginations jusqu'au temps de Rousseau, voire George Sand, et les motifs, les personnages des vieux « romans de chevalerie » leur doivent d'avoir trouvé une nouvelle vie. En leur temps, leur prose fut même un modèle, aussitôt reconnu, de beau langage : en marge des histoires, les « trésors », nous dirons morceaux choisis, eurent leur propre vogue.
Dans ce volume se succèdent les invitations à redécouvrir, chacun selon sa voie et son goût, tel ou tel de ces Amadis oubliés.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...