Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Inédit
Traduit de l'allemand par Raymond Voyat
En Allemagne, le XIXe siècle fut celui de Schiller (1759-1805). Il imprima sa marque dès 1782, lorsque fut donné pour la première fois son drame Les Brigands, bientôt menacé d'interdiction. Les princes allemands, mais aussi ses amis et rivaux écrivains - Goethe ne fut pas le dernier à l'envier - prirent alors ombrage de l'immense popularité qu'il s'attira immédiatement et qui ne se démentira jamais. Ses ballades enthousiasmèrent des générations : son âme enflammée, éprise de liberté, souffla sur les « grandes idées de la Révolution » ; mais sa révolte garda toujours une mesure. « Poète génial », salué par Hölderlin, il mérite d'être rédécouvert. La force de conviction de son verbe et le relief de ses images gênaient, et continuent de le faire.
Pour fêter le bicentenaire de la disparition du poète, Raymond Voyat donne une traduction superbe d'élégance et de clarté des treize ballades, qui jamais n'avaient été rassemblées dans un volume en langue française.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...