Des incontournables et des révélations viendront s'ajouter à cette liste au fil des semaines !
Julie de Vietinghoff, baronne de Krüdener (1764 1824), descendante de chevaliers teutoniques et du maréchal de Münnich, adopta dès l'enfance le français comme langue maternelle et pouvait écrire à Mme de Staël : " Je regarde la France comme ma véritable patrie ". Ses " Pensée et Maximes " furent publiés au Mercure de France en octobre 1802 et introduites fort joliment par ces mots de Chateaubriand : " Quand on pense avec autant de délicatesse, on a raison de choisir, pour s'exprimer, la langue de Sévigné et de La Fayette ". Son roman " Valérie ", qui eut un grand succès, vit le jour en décembre 1803 à Paris.
Sainte Beuve le salua, plus tard, dans ses " Portrais de femmes ", d'une formule lapidaire : " Dans cette langue préférée, elle nous envoyait un petit chef-d'oeuvre... " et de nos jours encore, Jean Gaulmier pouvait écrire : " Valérie, roman confidence où, avec une sensibilité déjà proustiennne, Mme de Krüdener a magnifié l'étrange et soudaine perfection de la mémoire affective ".
Tout cela a été revu et plus complètement explicité par les travaux de Michel Mercier, Francis Ley et Elena Gretchanaïa, qui a retrouvé dans les archives de Moscou les précieux inédits publiés ici pour la première fois.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Des incontournables et des révélations viendront s'ajouter à cette liste au fil des semaines !
A gagner : des exemplaires de cette BD jeunesse sur fond de légendes celtiques !
L'autrice coréenne nous raconte l'histoire de son pays à travers l’opposition et l’attirance de deux jeunes adolescents que tout oppose
Mêlant la folie à l’amour, l’auteur nous offre le portrait saisissant d’une « femme étrange » bousculant les normes binaires de l’identité sexuelle