Des incontournables et des révélations viendront s'ajouter à cette liste au fil des semaines !
Une introduction générale présente le projet et la traduction de Lemaistre de Sacy (1613-1684) en précisant son contexte de rédaction, ses qualités et ses limites. Quelques notes en fin de texte explicitent les passages les plus compliqués du point de vue du traducteur. En fin d'ouvrage, R. Millet propose une lecture personnelle du texte.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Des incontournables et des révélations viendront s'ajouter à cette liste au fil des semaines !
A gagner : des exemplaires de cette BD jeunesse sur fond de légendes celtiques !
L'autrice coréenne nous raconte l'histoire de son pays à travers l’opposition et l’attirance de deux jeunes adolescents que tout oppose
Mêlant la folie à l’amour, l’auteur nous offre le portrait saisissant d’une « femme étrange » bousculant les normes binaires de l’identité sexuelle