Des incontournables et des révélations viendront s'ajouter à cette liste au fil des semaines !
Cette anthologie réunit cinq auteurs, Valenti Gómez Oliver, Cèlia Sànchez-Mùstich, tous deux barcelonais, de Maria Carme Arnau Orts, valencienne, de Jaume C. Pons Alorda et Lucia Pietrelli, de Majorque, quand, dans le même temps, cinq poètes de langue corse sont traduits par ces mêmes Catalans, dans les différentes variétés linguistiques de leurs aires géographiques respectives. Chacun des Corses - Stefanu Cesari, Ghjacumu Fusina, Patrizia Gattaceca, Pasquale Ottavi, et François-Michel Durazzo - s'est donc approprié l'un de nos invités, en réécrivant les traductions littérales que François-Michel Durazzo leur avais proposées. Tandis que les éditions Fabulla présentent en corse les Catalans, les éditions LaBreu publient en même temps ces cinq poètes corses selon le même procédé.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Des incontournables et des révélations viendront s'ajouter à cette liste au fil des semaines !
A gagner : des exemplaires de cette BD jeunesse sur fond de légendes celtiques !
L'autrice coréenne nous raconte l'histoire de son pays à travers l’opposition et l’attirance de deux jeunes adolescents que tout oppose
Mêlant la folie à l’amour, l’auteur nous offre le portrait saisissant d’une « femme étrange » bousculant les normes binaires de l’identité sexuelle