Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Qu'est-ce qu'une nouvelle traduction ? Certainement pas la redite plus ou moins ravalée d'une tradition convenue dont on n'aperçoit même plus qu'elle est la sédimentation de préjugés.
C'est, au contraire, ce que peut tenter une interprétation différente lorsqu'elle cherche à rendre perceptible, aujourd'hui et dans une autre langue qui ne l'attend pas, l'écart produit, en son temps, par l'oeuvre originale. Non, la tragédie grecque n'est pas simplement un reflet des conflits d'alors, sur le terrain du droit et de la politique ; elle n'est pas réductible à une volonté de s'affranchir de la tradition mythologique - elle a tenté d'ouvrir à la sensibilité grecque un nouveau champ d'expériences, celui, esthétique, du moi, qui suscitait, en dépit de tout ce que le public pouvait reconnaître de son propre monde, un bouleversement profond, la grande émotion que provoque l'irruption d'une innovation artistique.
L'oeuvre n'est pas le miroir de cette lumière esthétique, elle en est le lover générateur.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Chacune des deux demeures dont il sera question est représentée dans le sablier et le lecteur sait d'entrée de jeu qu'il faudra retourner le livre pour découvrir la vérité. Pour comprendre l'enquête menée en 1939, on a besoin de se référer aux indices présents dans la première histoire... un véritable puzzle, d'un incroyable tour de force
Sanche, chanteur du groupe Planète Bolingo, a pris la plume pour raconter son expérience en tant qu’humanitaire...
Des incontournables et des révélations viendront s'ajouter à cette liste au fil des semaines !