Des incontournables et des révélations viendront s'ajouter à cette liste au fil des semaines !
Le présent volume nous propose une traduction française de l'anthologie établie par le grand poète italien Giovanni Raboni lui-même en 1988. Les poèmes, choisis dans divers recueils écrits et publiés entre 1953 et 1987, ont été en partie réécrits par lui, et surtout réorganisés dans des séquences qui visent à nous offrir un parcours libre de toute chronologie dans la vie d'un homme et dans sa poésie. Poète du quotidien et d'une ville - Milan - mais aussi chroniqueur nostalgique des mutations de la société dans laquelle il vit, et poète « moral », Raboni est aujourd'hui considéré comme le poète italien le plus important de sa génération. Grâce à la transposition remarquable de Bernard Simeone, un des plus éminents traducteurs de l'italien, disparu en 2001, le lecteur français a enfin accès à toutes les facettes de son oeuvre, encore trop peu connue dans le monde francophone.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Des incontournables et des révélations viendront s'ajouter à cette liste au fil des semaines !
A gagner : des exemplaires de cette BD jeunesse sur fond de légendes celtiques !
L'autrice coréenne nous raconte l'histoire de son pays à travers l’opposition et l’attirance de deux jeunes adolescents que tout oppose
Mêlant la folie à l’amour, l’auteur nous offre le portrait saisissant d’une « femme étrange » bousculant les normes binaires de l’identité sexuelle