L'expérience en qualité de traductrice agréée par la Cour de cassation et par la Cour d'appel de Lyon, attachée d'enseignement supérieur, avocate en Roumanie, docteur en droit français et, depuis 2015, formatrice en droit et langues auprès des experts traducteurs-interprètes, a conduit Dorina Iri...
Voir plus
L'expérience en qualité de traductrice agréée par la Cour de cassation et par la Cour d'appel de Lyon, attachée d'enseignement supérieur, avocate en Roumanie, docteur en droit français et, depuis 2015, formatrice en droit et langues auprès des experts traducteurs-interprètes, a conduit Dorina Irimia à réfléchir sur la nécessité de ce livre. À partir de certains constats lors de ses formations, elle a pu repérer les difficultés auxquelles se confrontent les traducteurs. Elle a souhaité réunir dans un même ouvrage notions de droit et de traduction et parvenir à un manuel pratique utile aux traducteurs et à tous ceux qui s'intéressent à la traduction des actes judiciaires émanant des tribunaux.