Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Ce premier art poétique allemand (1624) - texte fondateur qui marque sans conteste le début de la littérature germanique moderne - n'avait jamais été présenté dans une édition bilingue intégrale. Afin de combler cette lacune, Elisabeth Rothmund propose une toute nouvelle traduction en français du Livre de la Poésie allemande, complétée par plusieurs textes contemporains de Martin Opitz. Cet ensemble restitue non seulement une vision complète du projet opitzien, mais permet d'en retracer la genèse. L'oeuvre d'Opitz est également replacée avec une grande rigueur scientifique dans son contexte national et européen : elle s'inscrit en effet dans un ambitieux programme qui dépasse le cadre strictement esthétique. Sa dimension culturelle, politique et confessionnelle, ses orientations philosophiques, ses apports littéraires incontestables font de ce maître livre un jalon fondamental de l'histoire de la littérature de langue allemande - désormais accessible, dans son intégralité, au lecteur francophone.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...
Blanche vient de perdre son mari, Pierre, son autre elle-même. Un jour, elle rencontre Jules, un vieil homme amoureux des fleurs...
Des idées de lecture pour ce début d'année !