Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
PREMIER ROMAN PICARESQUE ANONYME EN ESPAGNOL
TRADUCTION EN FRANÇAIS : VICENTE PRADAL
PROLOGUE
"Moi, je considère qu'il est bon que des choses aussi remarquables, et probablement jamais vues ni entendues, soient portées à la connaissance d'un grand nombre de gens et ne soient pas enterrées dans le tombeau de l'oubli, parce qu'il se pourrait bien qu'en les lisant quelqu'un y trouve quelque chose d'amusant et que ceux qui ne vont pas au fond des choses y prennent quand même un certain plaisir.
Pline, à ce propos, a dit :
« Il n'est de livre, aussi mauvais soit-il, qui ne contienne quelque chose de bon ».
Pensez-vous que le soldat qui est le premier sur la brèche soit celui qui déteste le plus la vie ?
Certainement pas : c'est son désir de gloire qui le pousse à braver le danger, et il en va de même pour les Arts et les Lettres. Le théologien prêche fort bien, c'est un homme qui désire avant tout le salut des âmes, mais demandez donc à ce Monsieur s'il est gêné quand on lui dit :
« Oh ! Que merveilleusement votre Révérence a prêché ! » .
Tel Seigneur, qui vient de combattre fort lamentablement, offre sa cuirasse à son bouffon parce que celui-ci l'a félicité d'avoir rompu de très bonnes lances.
Mais qu'aurait-il fait si cela avait été vrai ?"
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...