Des incontournables et des révélations viendront s'ajouter à cette liste au fil des semaines !
L'edicion en occitan d'un dels pus polits romans, nascut de la pluma magica del "grand manteneire occitan" que foguèt Maurici Magre, èra esperada desempuèi mai de cinquanta ans. Dins aquel obratge l'autor a meravilhosament sabut descriure, d'un biais mistic e sensual, esperital e guerrièr, lo drama de la guèrra menada contra los pus poderoses dels princes occitans. Un drama fach d'intolerància, de gelosias e d'ambicions personalas que devastèt Occitània. Un drama que lo pòble occitan ne paga encara uèi las consequéncias.
Maurici Magre nasquèt lo 2 de març de 1877 a Tolosa. Moriguèt lo 11 de decembre de 1941 a Niça. Foguèt tre 1891, a l'edat de 14 ans, que compausèt sos primièrs poèmas. Sos primièrs recuèlhs foguèron publicats en 1895, avia 18 ans. Escriguèt fòrça pel teatre. Sas pèças foguèron jogadas dins los teatres mai presats d'Euròpa. Mas foguèt tanben un romancièr requist. Plan de sas òbras romanescas s'ameritarian d'èsser reviradas dins sa lenga mairala. Lenga que, sul tard, regretèt d'aver pas escricha. Esperam que "La sang de Tolosa", sa primièra òbra revirada, serà seguida de plan maitas. Revirat en occitan del Lengadòc pel Sèrgi Viaule.
L'édition en occitan d'un des plus beaux romans, né de la plume magique du "grand mainteneur occitan" que fut Maurice Magre, était attendu depuis plus de cinquante ans. Dans cet ouvrage l'auteur a merveileusement su décrire, d'une façon misthique e sensuelle, spirituelle e guerrière, le drame de la guerre menée contre les plus puissants parmi les princes occitans. Un drame fait d'intolérance, de jalousies et d'ambitions personelles qui devasta l'Occitanie. Un drame dont le peuple occitan subit aujourd'hui encore les conséquences. Maurici Magre est né le 2 mars 1877 à Toulouse. Il est décédé le 11 décembre 1941 à Nice. Dès 1891, à l'âge de 14 ans, il compose ses premiers poèmes. Ses premiers recueils furent publiés en 1895, il avait 18 ans. Il a beaucoup écrit pour le théâtre. Ses pièces furent jouées dans les plus grands théâtres en Europe. Il fut également un grand romancier. Nombre de ses oeuvres romanesques mériteraient d'être traduites dans sa langue maternelle. Langue que, sur le tard, il regretta de n'avoir point employée. Espérons que "La sang de Tolosa", sa première oeuvre traduite, sera suivie de nombre d'autres. Traduit en occitan languedocien par Sèrgi Viaule.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Des incontournables et des révélations viendront s'ajouter à cette liste au fil des semaines !
A gagner : des exemplaires de cette BD jeunesse sur fond de légendes celtiques !
L'autrice coréenne nous raconte l'histoire de son pays à travers l’opposition et l’attirance de deux jeunes adolescents que tout oppose
Mêlant la folie à l’amour, l’auteur nous offre le portrait saisissant d’une « femme étrange » bousculant les normes binaires de l’identité sexuelle