Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une traduction de la pièce de Sophocle suivie d'un travail de mise en scène entrepris avec Marcel Bozonnet a inspiré cet essai d'interprétation. Ces dernières années, la philosophie, la psychanalyse et même l'anthropologie ont donné une nouvelle image d'Antigone. Le drame a été adapté et actualisé. Un mythe s'est constitué, il importe de revenir au projet de Sophocle, au texte et à la composition d'ensemble. Ce livre apporte un nouveau regard sur le sens et la fin du conflit tragique.
Table des matières Note sur la tragédie : 1. Le montage 2. L'emblème 3. Le délire 4. La malédiction 5. Une allure plus songeuse 6. Créon, un héros contraint à la connaissance 7. Antigone ou/et Créon 8. La loi, les lois 9. La lecture et le mythe 10. Lire Antigone 11. Le temps tragique Un principe sophocléen : le retour
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...