Passionné(e) de lecture ? Inscrivez-vous gratuitement ou connectez-vous pour rejoindre la communauté et bénéficier de toutes les fonctionnalités du site !  

50 fablas causidas botadas en vèrrs gascons

Couverture du livre « 50 fablas causidas botadas en vèrrs gascons » de Jean De La Fontaine aux éditions Editions Des Regionalismes
Résumé:

En 1776, parut une traduction des Fables de Jean de La Fontaine dans le parler gascon spécifique de Bayonne qui, rappelons-le au passage, n'était pas spécialement basque...
La présente réédition, basée sur une sélection de 50 Fables est un bon moyen de découvrir le parler gascon du Bas-Adour,... Voir plus

En 1776, parut une traduction des Fables de Jean de La Fontaine dans le parler gascon spécifique de Bayonne qui, rappelons-le au passage, n'était pas spécialement basque...
La présente réédition, basée sur une sélection de 50 Fables est un bon moyen de découvrir le parler gascon du Bas-Adour, lequel fait l'objet d'une courte étude explicative en début d'ouvrage..

Donner votre avis