Passionné(e) de lecture ? Inscrivez-vous gratuitement ou connectez-vous pour rejoindre la communauté et bénéficier de toutes les fonctionnalités du site !  

La faute de la traductrice

Couverture du livre « La faute de la traductrice » de Dominique Forma aux éditions La Manufacture De Livres
Résumé:

En 1959, le monde s'est reconstruit, oubliant le Troisième Reich et son Führer. Dans la nouvelle France de De Gaulle, on commerce, on négocie, on exporte. Et Solange, jeune traductrice aux allures de femme moderne, entend ajouter sa pierre à ce futur radieux en entrant dans la société... Voir plus

En 1959, le monde s'est reconstruit, oubliant le Troisième Reich et son Führer. Dans la nouvelle France de De Gaulle, on commerce, on négocie, on exporte. Et Solange, jeune traductrice aux allures de femme moderne, entend ajouter sa pierre à ce futur radieux en entrant dans la société Inter-Ingen, au département des Opérations étrangères. Alors certes, il n'aurait pas fallu que Solange trouve son chef de service si séduisant. Elle aurait dû refuser de partir avec lui pour négocier de nouveaux contrats en Argentine. Elle aurait mieux fait de ne pas sortir seule et d'éviter cet étrange restaurant qui rassemblait des individus louches. Mais pouvait-elle s'imaginer que c'était là que l'Allemagne nazie rêvait d'un flamboyant retour ?

Donner votre avis

Avis (1)

  • Quel conteur merveilleux, ce Dominique Forma ! La faute de la traductrice a été dévorée en quelques heures, des heures de régal livresque pur et de délectation si agréable.

    Car, Dominique Forma nous présente une de nos soeurs, un peu notre aînée, plongée dans un univers qui ne l'attend pas et...
    Voir plus

    Quel conteur merveilleux, ce Dominique Forma ! La faute de la traductrice a été dévorée en quelques heures, des heures de régal livresque pur et de délectation si agréable.

    Car, Dominique Forma nous présente une de nos soeurs, un peu notre aînée, plongée dans un univers qui ne l'attend pas et qu'elle n'est pas préparée à affronter.

    Le 3 mars 1959, à 22 ans, Solange Tailleraut commence sa carrière professionnelle dans l'entreprise Inter-Ingen, spécialiste en BTP (notamment la construction de ponts) de renommée internationale. Elle y entre comme traductrice trilingue : Francais, allemand et espagnol. Et, son excellence la promet à une belle carrière.

    Parallèlement, le premier chapitre s'ouvre sur le décès en Argentine d'un vieux monsieur au passé que l'on découvre bien caché à son entourage.

    Solange va devoir affronter toutes les discriminations sexistes de l'époque pour enfin prétendre exercer le travail qu'elle aime tant. Trop naïve dans le domaine privé, elle succombe aux avances du directeur des Opérations extérieures, Stéphane Gratien, un bellâtre qui le sait qui s'avéra un goujat de la pire espèce.

    Un voyage en Argentine pour conclure un contrat qui devrait être faramineux va faire basculer le joli conte en tragédie de la première moitié du XXè siècle. Argentins trop blonds, espions sous couverture, réunion privée et négociations du contrat vont transformer la jeune bluette en femme blessée mais armée pour le monde qui l'attend !

    La faute de la traductrice de Dominique Forma est le roman idéal pour cette période estivale : court et haletant, qui décrit les difficultés qu'ont rencontrées les premières femmes dans leur environnement professionnel, le tout plongé au cœur d'un oubli volontaire de l'histoire, le souhait de quelques-uns de l'avènement du IVè Reich.

    Suite de la chronique illustrée ici
    https://vagabondageautourdesoi.com/2023/07/28/dominique-forma/

    thumb_up J'aime comment Réagir (0)

Donnez votre avis sur ce livre

Pour donner votre avis vous devez vous identifier, ou vous inscrire si vous n'avez pas encore de compte.