Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Le Jour des meurtres dans l'histoire d'Hamlet est une adaptation. Bernard-Marie Koltès avait lu Shakespeare à partir de 1969 dans l'édition d'Oxford (1965), puis dans plusieurs traductions, en particulier celle de François -Victor Hugo (Editions Rencontre, 1969) qu'il avait lue dans son intégralité.
Mais en 1974, pour écrire ce « condensé » de l'oeuvre originale, il choisit la traduction d'Yves Bonnefoy, publiée au Mercure de France (1962, 1988) et également dans la collection « Folio » chez Gallimard. Les emprunts à cette traduction sont fragmentaires : cependant, l'auteur a utilisé ce texte comme principe de son travail. On les retrouvera disséminés dans toute l'oeuvre. Bernard-Marie Koltès est né en 1948. Il est mort en 1989.
Bernard-Marie Koltès a rédigé ce "condensé" de Hamlet en partant de la traduction de Yves Bonnefoy (1962).
Personnellement, je suis assez déçu par le résultat. À part rendre l'œuvre original plus accessible en la simplifiant et en supprimant de nombreux détails, je ne vois pas bien l'intérêt de cette "réécriture".
Sans doute me faudrait-il voir ce texte joué sur scène pour y retrouver plus de sens ?
Un condensé shakespearien sans grand intérêt...
Chronique illustrée : http://michelgiraud.fr/2022/07/13/le-jour-des-meurtres-dans-lhistoire-dhamlet-b-m-koltes-les-editions-de-minuit-un-condense-shakespearien/
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...
Blanche vient de perdre son mari, Pierre, son autre elle-même. Un jour, elle rencontre Jules, un vieil homme amoureux des fleurs...
Des idées de lecture pour ce début d'année !