Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Il y a dans cet ouvrage une belle entreprise de recherche sur le texte francophone où la langue française est tout à la fois un outil et une substance, le lieu où s'entrecroisent deux visions du monde, se contredisant ou se complétant dans l'encre d'une plume qui « ne plonge que dans la mythologie personnelle et secrète » (Barthes) de ces auteurs-scripteurs se cherchant ou se perdant dans une langue étrangère. Une langue qui est en dernière analyse plurielle, qui n'est plus seulement celle de ses propres natifs et qui, sous ces plumes étrangères et créatrices, a éclaté, fructifié et s'est multipliée. Plus de trente textes composent cet ouvrage et font leur objet des langues littéraires de plusieurs romanciers et poètes francophones.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...