Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
" Par un effet de traduction généralisée qui pousse et développe les écritures au-delà de leurs formes et de leurs traditions nationales, tout en préservant au mieux leur distance et leur étrangeté, des poèmes issus de langues d'ailleurs ou de langues de France autres, aussi éloignées que le nahuatl et le russe, le zapotèque, l'allemand, le maya, le roumain, le tojolab'al, l'irlandais, le mapuche, l'espagnol, le japonais et l'anglais, le catalan, le gitan, le corse, le breton, l'occitan, l'alsacien, sont ici donnés à lire dans leur actualité et leur diversité. La poésie française d'aujourd'hui, ses résistances, son originalité, ses recherches, sont largement représentées par des poètes de générations et de registres différents. Cette anthologie, qui souligne les circonstances, présente donc des poèmes de toutes et de tous les poètes invités lors de la sixième Biennale, en novembre 2001. Dans le mouvement même de l'immédiat. " H.D.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...