Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Quatre rubriques entrent dans la composition de ce tome XV, la traductologie, la culture et la littérature, la linguistique des macro-familles et la linguistique chinoise. Les sujets traités sont d'une grande diversité : traduction des textes grecs en latin dans l'Antiquité romaine (Robert BEDON), des textes anciens destinés aux différents publics d'aujourd'hui, avec l'exemple d'un traité de Galien (Jean-Pierre LEVET), pédagogie moderne du FLE en milieu sinophone (Bin-Ru HWANG), comparaisons de proverbes français et chinois (Meng LI), étude littéraire du roman d'un auteur suisse contemporain, Étienne Barilier, Piano chinois, Duel autour d'un récital (Shu SHEN et Luyuan YU), analyse de traces des comédies de Molière chez un dramaturge chinois, LI Jianwu, dans Servir d'exemple, « pièce moliéresque » (Yan ZHANG), évocation dans la perspective hypothétique d'une macro-famille eurasiatique des nombreux millénaires de la nuit linguistique antérieure à la formation de l'indo-européen (Jean-Pierre LEVET), recherches originales sur la phonétique du chinois (Philippe COUEIGNOUX), informations au titre du Courrier de Limoges, sur la maison qu'occupa à Limoges Shimazaki Tôson d'août à novembre 1914 (Jean-Pierre LEVET).
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...