Des romans policiers à offrir ? Faites le plein de bonnes idées !
Les transferts culturels de la Russie à la France et à la Belgique - et inversement - furent nombreux à la fin du XIXe siècle et au début du siècle suivant. Ce volume s'attache à défricher le terrain, encore peu exploré, des transferts s'effectuant le long de cet axe géographique, et ce dans le contexte plus large des échanges européens. Les transferts culturels de la Russie à la France et à la Belgique - et inversement - furent nombreux à la fin du XIXe siècle et dans les premières décennies du siècle suivant. Ils touchèrent à des domaines aussi variés que la littérature, la philologie, le théâtre ou la philosophie. Ce volume s'attache à défricher le terrain, encore peu exploré, des transferts s'effectuant le long de cet axe géographique, et ce dans le contexte plus large des échanges européens.La circulation dans la durée des « grands classiques », notamment Dostoïevski et Tolstoï, constitue un volet important de cet ouvrage. D'autre part des figures éminentes de la médiation intellectuelle belgo-franco-russe, comme Nicolas Gronsky, Zinaïda Schakovskoy ou Maria Vesselovskaïa (la traductrice de Georges Eekhoud, Franz Hellens et Georges Rodenbach), sont mises en exergue.Enfin, et au-delà des études de cas abordées, on s'attachera à une réflexion sur la problématique plus vaste de la médiation culturelle. Le lien particulier tissé avec les images d'un pays transmises par les médiateurs (exilés, traducteurs, enseignants, critiques ou voyageurs) fait ainsi l'objet d'une attention spécifique, de même que les modalités de la réception comme processus de « resémantisation ».
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Des romans policiers à offrir ? Faites le plein de bonnes idées !
Nostalgique, nomade ou plutôt romantique ? Trouvez le livre de la rentrée qui vous correspond !
Nouveaux talents, nouveaux horizons littéraires !
Des romans, livres de recettes et BD pour se régaler en famille !