Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Cet ouvrage dresse un tableau complet des métiers et marchés de la traduction. Il analyse les évolutions, survenues depuis une dizaine d'années, qui ont radicalement bouleversé les conditions, processus, procédures et environnement de la traduction. La référence de la profession ! L'Auteur : Daniel GOUADEC est professeur à l'université de Rennes 2 et responsable du Centre de recherches et d'applications en ingénierie linguistique, documentaire et multimédia Auteur de multiples articles et ouvrages sur la traduction et la rédaction, ainsi que sur la formation des traducteurs localisateurs et des rédacteurs techniques et spécialisés, ses travaux sont actuellement axés sur la modélisation des prestations langagières (traduction, terminographie, rédaction) et ses applications à la formation.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...
Blanche vient de perdre son mari, Pierre, son autre elle-même. Un jour, elle rencontre Jules, un vieil homme amoureux des fleurs...
Des idées de lecture pour ce début d'année !