Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Saviez-vous que le nom de la commune de La Brosse vient du celtique brous/broustek qui désigne un lieu plein de buissons ? Que Le Chalumeau a été fondé sur un terrain humide où poussaient des roseaux (calamus en latin) ? Que le toponyme La Chaume ne signale pas des maisons couvertes de paille, mais plutôt bâties sur une hauteur dénudée (du latin calmis) ? Que La Croûte trahit l'existence de grottes à proximité (du latin crypta) ? Que Les heaumes n'évoque pas le souvenir d'une bataille du passé, mais la présence d'ormes (du latin ulmus). Que le toponyme ortie ne fait pas allusion à la présence d'urticacées, mais de jardins (du latin hortus) ? Et enfin que Le rabot n'est pas un village de menuisiers, mais évoque un terrain bosselé ?
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...