Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Après un Catulle renouvelé, voici un Martial réveillé, revigoré, ragaillardi par une traduction dépourvue de tout frein inhibiteur.
Ce poète latin du 1er siècle après J.-C. s'est adonné exclusivement au genre de l'épigramme, dont il a développé la véhémence satirique. Il excelle surtout dans la charge et la pointe obscènes, n'épargnant aucun des deux sexes. En toute licence, avec drôlerie et férocité, Martial nous offre la chronique scandaleuse des moeurs romaines par-delà les changements des codes amoureux, on perçoit, dans leur crudité, la permanence des pulsions et des affects que le langage véhicule à travers les siècles et les cultures et que la traduction moderne se propose de restituer pour le plaisir sans tabou du lecteur.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...