Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Vingt passages évangéliques sont proposés dans leur traduction liturgique officielle. En regard de chacun d'eux, sont disposées deux pages de « reprise » du texte. Elles sont le fruit d'une lecture. Celle-ci repose sur une analyse mais sans s'y arrêter. Car il s'agit de « rencontrer » le texte. De recevoir ce qu'il donne, d'y chercher et d'y construire des relations et, ainsi, de lui conférer du sens. Cette lecture prend la forme d'une écriture aux allures parfois poétiques. De nombreuses oeuvres picturales viennent s'intercaler entre les textes. Elles les enluminent, les enrichissent comme autant de lieux d'inspiration. Cet ouvrage s'inscrit dans la continuité des deux précédents : Dire saint Jean (2018) et Matthieu Dire Dieu (2020).
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...