Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Deux mille ans. C'est la première fois qu'elles sont ainsi présentées intégralement. Cet ouvrage ne s'inscrit donc pas, et c'est sa nouveauté, dans la longue suite des traductions des évangiles faites à partir des versions grecques ou latines. Bien qu'elle présente de nombreux sémitismes, la version grecque est considérée comme l'originale.
Ainsi, pour beaucoup, traduire le texte en araméen revient à traduire une traduction... Et très peu ont osé consulter ces textes en araméen vivant, tout proches, lus et priés par des chrétiens catholiques et orthodoxes. C'est la base de cette traduction entièrement nouvelle et totalement originale : revenir à la langue du Christ, pour retrouver la saveur de son enseignement. Ces évangiles émaillés d'illustrations, nous ouvrent à une traduction musicale et forte, où se dévoilent des subtilités que la traduction du grec ne rend pas forcément.
Une invitation à la spiritualité vivante....
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Chacune des deux demeures dont il sera question est représentée dans le sablier et le lecteur sait d'entrée de jeu qu'il faudra retourner le livre pour découvrir la vérité. Pour comprendre l'enquête menée en 1939, on a besoin de se référer aux indices présents dans la première histoire... un véritable puzzle, d'un incroyable tour de force
Sanche, chanteur du groupe Planète Bolingo, a pris la plume pour raconter son expérience en tant qu’humanitaire...
Des incontournables et des révélations viendront s'ajouter à cette liste au fil des semaines !