Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Le ms. de Paris, BNF, fr. 818, connu des francoprovenc¸alistes pour sa collection de le´gendes hagiographiques re´dige´es a` Lyon, renferme e´galement l'une des plus amples collections de miracles de Notre-Dame en langue vernaculaire du XIIIe sie`cle. A` la diffe´rence des Le´gendes en prose, ce « Mariale » en vers (probablement du^ au me^me auteur anonyme) a e´te´ re´dige´ dans une scripta 'francoprovenc¸alisante', soit dans une langue qui se veut franc¸aise, mais qui laisse transparai^tre un bon nombre de traits de l'idiome natal de l'auteur.
Longtemps demeure´ dans l'ombre des Le´gendes, le Mariale lyonnais restait jusqu'ici partiellement ine´dit, et sa langue n'avait jamais fait l'objet d'une e´tude exhaustive. Le pre´sent ouvrage comble cette double lacune en proposant d'une part l'e´dition, la traduction et le glossaire des miracles qui restaient a` faire connai^tre, d'autre part une e´tude linguistique portant sur l'ensemble du ms. BNF, fr. 818 et mettant en lumie`re la richesse des mate´riaux francoprovenc¸aux offerts par ce recueil.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...