Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Réfléchir n'est pas penser. En distinguant ces deux verbes, la langue française rappelle que la réflexion renvoie à une lecture de l'intelligible, contrairement à la pensée. À l'inverse, la langue anglaise, qui ignore l'intelligible, se suffit de proposer le verbe To think, en privant ses locuteurs de l'énoncé de la réflexion.Chaque langue, à l'image des langues française et anglaise, exprime et accompagne une culture. Chacune contribue, en posant ses mots, à la manifestation de la pensée ou de la réflexion, forçant de ce fait l'entendement de ceux qui l'emploient.À l'image de Babel, la diversité des entendements est la source du malentendu et de la confusion. Mais elle rappelle aussi que la mondialisation contemporaine des échanges suppose désormais de valoriser aussi la pluralité culturelle, afin de respecter les différentes lectures de l'état des choses.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...