Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Cette publication traite du vocabulaire - noms, adjectifs, verbes mais aussi expressions - créé par les soldats au cours de la Grande Guerre. Ce lexique, riche mais aussi croustillant, est constitué de termes empruntés à des mots d'argot mais également à divers patois, à des langues régionales, à des langages de métiers, aux troupes coloniales (algériennes, marocaines, sénégalaises etc.) et parfois aux langues étrangères.
Sont venus se greffer à cet argot de poilu, des mots usités dans l'armée mais qui n'appartenaient pas, à proprement parler, au langage du soldat même si celui-ci s'en servait. Mais ces mots, incontournables, ont été glissés avec parcimonie. Enfin, dans la mesure du possible, nous avons cherché à illustrer les définitions par des phrases prononcées par les combattants ou des expressions empruntées à certains livres comme Ceux de 14 (Maurice Genevoix), etc.
Cette publication offre un grand intérêt, en présentant un langage, parfois ironique, parfois cynique, issu du rassemblement de millions d'hommes partis pour une guerre qui devait être courte...
Ce lexique du « Jargon des poilus » est d'ailleurs enrichi d'abréviations utilisées dans l'armée et dont certaines, pour ne pas dire beaucoup, sont toujours en vigueur.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...