Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
La fable, genre oral et populaire dont l'origine se perd dans la nuit des temps, connaît, au Ier siècle de notre ère, un changement radical : elle devient poème.
Deux écrivains inaugurent cette évolution, qui conduira à la fable littéraire que nous connaissons aujourd'hui. En versifiant des histoires puisées dans le fonds anonyme des textes ésopiques, Phèdre, dans le domaine latin, et Babrius, qui écrit en grec, s'attachent à donner à la fable ses lettres de noblesse. Cent quarante-trois fables de Babrius sont parvenues jusqu'à nous, qui relèvent toutes d'une esthétique de la douceur, où le plaisir de raconter des histoires s'allie à l'humour et à la finesse, et où bien souvent perce la sympathie de l'auteur pour les humbles, les petits, pour tous les êtres en situation critique.
La traduction nouvelle de Roland Duflot redonne à ces fables la fraîcheur et l'élégance de leur temps, qualités qui firent d'elles, avec celles d'Ésope et de Phèdre, une des sources où puisa La Fontaine.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...