Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Cet ouvrage présente pour la première fois la traduction d'essais inédits en français de l'historien d'art et métaphysicien Ananda K. Coomaraswamy (1877-1947). Y sont réunis quelques-uns de ses principaux articles publiés entre 1936 et 1944. Devant l'ampleur des problématiques métaphysiques développées dans cette oeuvre, le choix des textes a privilégié certains de ses aspects. Ceci en sachant qu'il s'agit d'un véritable filet où toutes les thématiques sont imbriquées, renvoyant les unes aux autres dans un jeu de miroirs. Dans la perspective comparatiste qui est la sienne, Coomaraswamy montre l'unité sous-jacente des enseignements spirituels des principales religions ; par exemple tout ce qui concerne la transmigration et la réincarnation. Il s'agit donc d'une métaphysique qui s'ouvre aussi sur une psychologie traditionnelle de la connaissance de soi dans le but de préparer ses lecteurs à un éventuel « pèlerinage » spirituel.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...