Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
De l'Espagne à l'Amérique latine, du XVe au XXe siècle, les études ici réunies mettent en lumière certains des points névralgiques des cultures hispaniques : intolérance religieuse et pureté de sang (M. Escamilla), rituels sociaux dans l'Espagne classique (E. Ruiz-Galvez), statut imaginaire de la femme vu à travers les mythes anciens et modernes (V. Alary) et les nouvelles d'une extraordinaire conteuse argentine (B. Corbacho), une vision particulière de la parenté chez Carlos Fuentes (B. Fouques), bilinguisme et métissage ethnique et culturel au Paraguay (M. Ezquerro), interaction des textes dans la traduction comme phénomène d'appropriation et de réécriture chez un écrivain argentin de l'exil (R. Linenberg-Fressard), et certains problèmes de traduction liés à l'entropie du Même et de l'Autre (M. F. Lorente).
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...