Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Que se passe-t-il quand, pour une raison ou pour une autre, il faut se défaire de sa langue maternelle ? Étrange question à laquelle nul ne saurait répondre sans avoir été contraint à cette expérience ; ce qui va de soi depuis toujours, qui fonde notre foi dans la réalité, s'effondre soudain et tout est à reconstruire.
Je m'y suis affronté, dans les rues de Nice et de Marseille d'abord, dans les bras de Juliette aussi, sous le charme de la montagne Sainte-Victoire, puis à travers mon propre corps où s'est produit le nouveau mélange des mots et des choses.
J'ai erré, déambulé, de ville en ville, de langue en langue, de métier en métier, et par ces intenses voyages, qui n'ont jamais quitté le grand soleil du Sud, j'ai laissé s'opérer l'irrévocable transformation qui a fait de moi un autre..
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...